سرمقاله
محمد عسلی
زبان فارسی میراث فرهنگی آسیب دیده
در همایش زبان و هویت که به منظور آسیب¬شناسی زبان فارسی در هتل همای شیراز با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و فرهیختگان و نخبگان فارس برگزار گردید یکی از سخنرانان استاد دکتر نیری بود که از آنچه بر سر زبان فارسی آمده سخت گله کرد و گفت: اگر وضعیت نام¬گذاری تابلوهای سطح شهر اصلاح نشود راهی جز این نیست که من و دانشجویانم به تابلوهایی که به زبان¬های بیگانه آراسته¬اند سنگ¬پرانی کنیم تا ما را به دادگاه ببرند و از آنها سؤال کنیم چرا به جای طرح دوم روی تابلو فلان مغازه نوشته¬اند: «دیزاین تو»
این سخن مرا بر آن داشت تا ضمن تقدیر از این استاد مسئولیت¬پذیر و حساس نسبت به زبان ملی نکاتی را در این کوتاه نوشتار قلمی کنم.
و اما بعد:
هر چند امروز زبان انگلیسی به صورت یک زبان بین¬المللی درآمده و جهانگردان و پیشه-وران به هنگام مسافرت با این زبان رابطه برقرار می¬کنند اما مشاهده می¬شود آلمانی¬ها، فرانسوی¬ها و بعضی کشورهای اروپایی دیگر آنقدر نسبت به زبان رسمی خود تعصب دارند که بعضاً حاضر نیستند پاسخ جهانگردان را به زبان انگلیسی بدهند و سعی دارند آنها را با زبان خود آشنا نمایند.
تابلوهای تبلیغاتی و نام¬گذاری مغازه¬ها در کشورهای عربی حکایت از آن دارند که چون در زبان آنها حرف ژ، چ، پ و گ نیست هر حرف را به حروف دیگر تبدیل می¬کنند و به اصطلاح می¬گوییم معرب شده است مانند پرتقال که آن را برتقال می¬نویسند و یا چخوف که آن جخوف می¬نویسند و می¬خوانند. (ادامه…)